Sa aking mga kabata. Sa Aking Mga Kababata ni Dr. Jose Rizal (English and Tagalog versions) 2022-10-28
Sa aking mga kabata Rating:
8,4/10
1018
reviews
Sa aking mga kabata,
Kung ako ay isang magulang at kayo ay aking mga anak, gusto kong ipaalala sa inyo ang ilang mga bagay na sana'y magbigay ng inspirasyon sa inyong buhay.
Unang-una, huwag ninyong kalimutan na kayo ay mayroong potensyal na maging anuman sa buhay. Huwag ninyong hayaang ang mga tao o mga pangyayari sa paligid ninyo na magdulot ng kahinaan sa inyo. Laging tandaan na kayo ay may kakayahan at lakas upang lumaban sa mga hadlang at tumayo sa mga pagsubok na darating sa inyong buhay.
Pangalawa, huwag ninyong kalimutan na kayo ay mayroong tungkulin sa lipunan at sa inyong pamilya. Alalahanin ninyo na hindi lamang para sa inyong sarili kayo pinanganak, kundi para rin sa iba. Isipin ninyo kung ano ang maitutulong ninyo sa mga taong nangangailangan ng tulong, o kung ano ang makakapagpapaganda ng inyong pamayanan. Huwag ninyong kalimutan na kayo ay mayroong responsibilidad sa ikauunlad ng lipunan.
At huli ngunit hindi bababa sa importante, huwag ninyong kalimutan na kayo ay mayroong mga pangarap at mga layunin sa buhay. Huwag ninyong hayaang maglaon bago ninyo sinimulan o itinuloy ang mga ito. Sa halip, magtulungan ninyo sa isa't isa upang matutupad ninyo ang mga pangarap ninyo. Huwag ninyong hayaang maglaon bago ninyo sinimulan o itinuloy ang mga ito. Sa halip, magtulungan ninyo sa isa't isa upang matutupad ninyo ang mga pangarap ninyo.
Sa aking mga kabata, laging tandaan na kayo ay mayroong malaking potensyal at kakayahan upang maging mga taong makakapagbago at makapagpapabuti sa lipunan. Huwag ninyong kalimutan na kayo ay mayroong tungkulin sa lipunan at sa inyong pamilya, at huwag ninyong hayaang maglaon bago ninyo sinimulan o itinuloy ang mga pangarap ninyo. Sa ganitong paraan, siguradong kayo ay magiging mga taong magiging inspirasyon sa iba.
Did Jose Rizal Write the Poem ‘Sa Aking Mga Kabata’?
It is a approval that like any other nationalities we were gifted of. The imagery of these first four stanzas is, thus, neatly tied together, giving us a sense of the festivity of a beautiful spring day in nature. Memoirs of a Student in Manila. Jose Rizal learn the alphabet? Ang hindi magmahal sa kanyang salita Mahigit sa hayop at malansang isda, Kaya ang marapat pagyamaning kusa Na tulad sa inang tunay na nagpala. Line 3 reminds us to remember why he died — for the redemption of the country. To My Fellow Youth If a nation's people certainly love The gift of their language bestowed by heaven, So too will they regain their pawned freedom Like a bird who takes to the sky. Although Rizal's native tongue was Tagalog, his early education was all in El Amigo de los Niños, and it was in Spanish.
. He wrote it on the evening before his execution. He wanted the Filipino youth to use their abilities and skills to excel not only for their success but also for the success of the country. Pagka't ang salita'y isang kahatulan Sa bayan, sa nayo't mga kaharian, At ang isang tao'y katulad, kabagay Ng alin mang likha noong kalayaan. The lesson I get in the poem is that we are all born as heroes. It is a blessing that like any other nationalities we were gifted of. To My Fellow Children English translation translated by Frank C.
Ang hindi magmahal sa kanyang salitâ Mahigit sa hayop at malansáng isdâ, Kayâ ang marapat pagyamaning kusà Na tulad sa ináng tunay na nagpalà . We should love our Language. Rizal does not say here that he wants monuments, streets, or schools in his name, just a fond kiss and a warm breath so he could feel he is not forgotten. He gives goodbye to his parents, friends, and the small children. One who does not treasure his own language is worse than a beast or a putrid fish, Thus it should be nurtured intently, As a mother nurtures her child.
This script is perhaps alluded to by the author in the last stanza of the poem. So in the last stanza the speaker acts out the feeling. Malilirip natin sa linyang ito na kung hindi ka marunong magmahal sa sariling wika ay higit pa na mababaw ka sa mga hayop at higit na malansa sa isang isda. Ang hindi magmahal sa kanyang salita mahigit sa hayop at malansang isda, kaya ang marapat pagyamaning kusa na tulad sa isang tunay na nagpala. Nais rin ni Rizal na malaya tayong makakagamit sa ating sariling wika.
At what age did Dr. As Rizal correlated it to a bird that can freely fly up in the sky, it has a will to fly wherever it wants to go and whatever it wants to do. Jose Rizal wanted us to develop our talents and use them to help those who are in need. Finally, in the last stanza, Rizal cries his farewell to all his fellowmen — his childhood friends, and his sweet friend that lightened his way. For language is a measure of worth Of cities, nations, and kingdoms, And each person alike deserves it, As does any creation born free. Rizal cited Del Pilar's translation of his own essay as his source for kalayahan.
On Rizal's childhood, read: Furthermore, Jose Rizal had a preserved correspondence letters with Paciano, his brother, expressing that he had difficulties in using the Tagalog language particularly in translation. Nararapat rin na hindi hanggang sa salita lamang kundi pati sa gawa. Reflecting our past, we saw ourselves unconsciously patronizing foreign languages. His early studies also started with his teacher Justiniano Aquino Cruz. Sa Aking Mga Kabata ni Jose P.
Rizal and the Development of National Consciousness. It is, furthermore, merely AN interpretation. They just make themselves look foolish and shameful. However, recent investigations cast serious doubts concerning the assumed authorship of the poem. He reminisced his childhood days. He adores the beautiful country that he and others are fighting for.